It has long been my wont to write comic rhymes, silly doggerel, and what some think of as rather cloying tributes to friends on big occasions. But sometimes my imagination allows me to create more serious poems, some highly political. Occasionally the latter get published. Here is a sampler.
—Peter Rose

Confronting the Plague(s)

It does not discriminate.
But Donald Trump does.

He could care less if
Folks catch C.O.V.I.D.
He calls it a hoax.

Stands with A. Fauci
Deaf to what the doctor says.
Then says his own piece.

Every damn day!

Takes credit for all
While blaming everyone else
For his big failures

He is like Nero,
Fidd-ling in his big villa
While his people burn—

With fever. And die.

He calls for a revolt
Against states whose governors
He singles out with hate.

Each a Democrat
Trying hard to aid their folks
[And] Stave the awful threat.

Some say it’s not true
Obeisance to The Don
Is too compelling.

With MAGA red caps
They rally and demonstrate.
“Hail! (would-be) Caesar”

Whose claims to power
Threaten all who hear his calls
And tweets, ev’ry day.

He must be stopped
Before we are all consumed
By the plague of lies

As well as the pandemic.

—PIR, Stanford, CA, 4/17/2020

Evocation: September 11, 2001

Pine scent wafts on onshore breeze.

Up the slope the trees move

Almost imperceptibly,
Matching the gentle pulse of surf below.

There is serenity on the Golfo Paradiso.

Little boats bob.
Bigger ones loll.
The sea is calm
Except for the wavelets.

At other times it is very different.
Roiling surf, waves pounding
Against the giant rocks,
Against the bottom of the cliff,
Reminders that peace is quite ephemeral.

In the spring of 1945 men gave their lives
Right near the place
Where pine scent wafts on onshore breeze
When tranquility became a raging storm.

This morning from this peaceful spot
I scanned the sea and smelled the air
And listened to the far-off sound
Of thunder.

Bogliasco, Italy

Evocazione: 11 Septembre 2001*

Odor di pini si spande nella brezza di terra.
Lungo il pendio gli alberi si muovono
Quasi impercettibilmente
Simili al pulsare lieve dell risacca.

E’ sereno sul Golfo Paradiso.

Le barchette saltellano.
Quelle più grandi dondolano
Il mare é calmo
Solo ondine lo increspano

Altre volte é diverso.
Ribolle la risacca, le onde sbattono
Contro le grandi rocce,
Contro la base degli scogli,
A ricordarci che é effimera la pace.

Primavera ’45. Degli uomini perdettero la via
Proprio qui accando
Dove l’odor di pino si spande nella brezza di terra
E la quiete divenne furibonda tempesta.

Da questo luogo tranquillo stamattina
Scrutato ho il mare ed ho fiutato l’aria
Ed ho ascoltato
Il lontano rimbobare del tuono.

Bogliasco, Italia

*Translation by Bonalda Stringher Gargnani, Milano.  Published by Galleria San Bernardo, Genoa, Italy 2001.


At memorial services
Panegryrics fall on the deaf ears
Of the deceased
And unseen friends
Fill rows with tears of sadness.

How lucky to be able
To hear the accolades
Before it is too late
To see those who sing
Their songs of praise—

And feel their love.

—On occasion of retirement from Smith, April 6, 2003.
Reprinted in Postmonitions of a Peripatetic Professor (2013).

Conundrum in Cannes

White folks lie in the sun

The darker they are,
The better they feel.

On the beach at Cannes
Blacks folks ply their wares.
Trying to sell knock-off watches
And ersatz purses by Louis Vuitton and Gucci.

And parapluies.

But it rarely rains in the summer in Cannes.
And nobody buys parapluies
Or knock-off watches,
Or ersatz purses by Louis Vuitton and Gucci.

And so it goes –
Sunny day after sunny day.

White folks lie in the sun
Trying to get black.
Black folks sell knock-off watches
And parapluies,
Trying to survive.

—From Postmonitions of a Peripatetic Professor (2013)

To Die For

To die for what?
The cause.
The Volk.
For Lebensraum.
For glory.
For a shortcut to Paradise.

To die for whom?

The emperor, the czar,
The king, the country.
For Christ’s sake.
Or Allah’s
In crusades to rid the world of infidels.


Obscenity begets obscenity.
And the orphans cry, “Stop the killing!”
But none pay heed.
They are true believers.

They just rattle their sabers and exclaim,
“Gott mit uns.”

—From They and We, 7th edition (2014)

Four quick clerihews from the 1980s


Prince Philip thought the mike was off
When hosts he did quite roy’ly scoff.
“Slitty eyes, indeed!,” as one thought they.
To see such faux pas every day.

Chinese Puzzle

Mao Zedong is now at peace,
His long, long road did finally cease.
He lies displayed in old Beijing.
Now isn’t that a curious thing?

Who’s Acting Now?

Reagan is the chief of state.
He alone controls our fate.
Brings good programs to a halt.
And all I think is “Oy gevalt!”

Oxymoronic Walter

With verve he ruled the waves of air.
He was avuncular and fair.
Now he rides the waves at sea.
A moving anchor, Cronkite, he

—These poems, first published in various places, are reprinted in Postmonitions of a Peripatetic Professor (2013)

A Job to Do: A Poem Robert Frost Never Wrote

My neighbor’s dog did go
Down by the river.

Along its bank
He sought a place
To do his business
In the wood.

What bliss it is
To be a dog,
Removed from rules
By which we live.

Free to poop
Where ere we will.

—Northampton, 1994

An Ekphrastical Challenge: On Photographing Art

A term to make a poet swoon,
Ekphrastic: art and text
A new word for my glossary,
What will they think of next?

So let’s see if it will apply
For all who wants to see him,
My photo of a work of art
That stands in a museum.

Photo by PIR of artwork at the Cleveland Museum of Art

Dark shades to shield the eyes

Of one who looks so cool.

This foppish man of early times

Could make our hippies drool.

—August 19, 2009
(Photo taken by PIR, Cleveland Museum of Art, May 2009)